Afrikaans internetjargon (grijnzen mag)

Heb je een pesthumeur, bezoek dan een website in het Afrikaans. Vanochtend ontdekte ik een blogartikel over Twitter. Met daarin heerlijk huisgemaakt internetjargon. Met een brede grijns heb ik even rondgeritst (gesurft) om een lijstje voor je te maken. Enjoy!

  • Tuisblad - homepage
  • Webwerf - website
  • Gunsteling - favoriet
  • E-posadres - E-mailadres
  • Sekuriteitskode - Veiligheidscode
  • Kuberwêreld - Cyberspace
  • Aanlyn - Online
  • Kliek - Klik
  • Sosiale webwerfmerker – Social bookmarking site
  • Kortpad - Shortcut
  • Inprop - Plugin
  • Aflaai - Download
  • Stippels per duim – Dots per inch
  • Stroomvideo- Streaming video
  • Inkspuitdrukker - Inkjetprinter
  • Klinkknoppie- Radio button
  • Snuffel- Navigatie
  • Boodskapruitjie - Berichtvenster
  • Gemorspos- Junk mail
  • Internetaflosklets - Internet relay chat (IRC)
  • Hulptoonbank- Helpdesk
  • Vorentoeskuinsstreep - Forward slash
  • Dondergram - Flame mail
  • Uitmandjie-  Outbox
  • Ontskrap - Undelete
  • Rolstaaf- Scroll bar
  • Varkpos - Spam
  • Dit is nie ‘n gogga nie, dit is ‘n glanspunt! - This is not a bug, it’s a feature!

Bronnen:

Wil je elke week een gratis tip? Vul dan je e-mailadres in:

Gerelateerde artikelen:




43 reacties ↓

#1 Seth Rietdijk op 22-07-2009 om 10.56 uur

Dikke grijns :D

#2 Bert de Boer op 22-07-2009 om 11.04 uur

Briljant Aartjan. Laten we weer deze woorden gebruiken op NL- webpagina’s.

Favoriet searchbox=soekhokkie

#3 Aartjan op 22-07-2009 om 11.07 uur

@Bert de Boer Soekhokkie is ook erg mooi LOL :-D

#4 Seth Rietdijk op 22-07-2009 om 11.09 uur

Hulptoonbank is mijn favoriet :D

#5 Sandra op 22-07-2009 om 11.30 uur

Hallo Aartjan, je hebt wel wat teweeg gebracht met deze kostelijke post. Hij wordt aan alle kanten geretweet! Hou me aanbevolen voor komende bijdrages van jouw hand!
Groet, Sandra

#6 Aartjan op 22-07-2009 om 11.36 uur

@Sandra
Leuk he? Ik zit ervan te genieten :-)
Bizar originele vondsten van de Afrikaanders zijn altijd smullen!
Leuk als je me volgt! Bv op Twitter en/of RSS.

#7 Webshoptimizer - Mathieu op 22-07-2009 om 15.11 uur

Altijd leuk. De 404 in het Afrikaans is ook hilarisch:

“Die webblad deur u versoek is ongelukkig nie in voorraad nie.”

#8 Aartjan op 22-07-2009 om 15.14 uur

@Webshoptimizer – Mathieu
LOL die is ook prachtig inderdaad!
Heb je een linkje?

#9 Eric op 22-07-2009 om 22.50 uur

Duimen hoog! ;-)
Mijn favoriet is het dondergram !

#10 Terug naar het tuisblad « Weblog van Andries tekst & advies op 23-07-2009 om 11.07 uur

[...] houden de grens gesloten voor al die Engelstalige begrippen. Dat blijkt uit een lijstje internetjargon waarmee copywriter Aartjan van Erkel deze week op de proppen kwam. Heel vermakelijk op het eerste [...]

#11 Heleen van der Putt op 23-07-2009 om 12.07 uur

Lekker letterlijk die jongens…sluit me dan ook aan bij Bert. Varkpos is overigens mijn favoriet.

#12 Johan op 23-07-2009 om 17.21 uur

Het blijft een machtig taaltje.

#13 Anne op 23-07-2009 om 20.32 uur

Briljant! Mijn gunsteling is gemorspos voor junk mail (en natuurlijk de gunsteling). Rolstaaf: meteen duidelijk. Zullen we die in het Nederlands introduceren?

#14 Anne op 23-07-2009 om 20.38 uur

En de inprop! Al is het de vraag in hoeverre dit leidt tot ongecontroleerd proppen…

#15 hans keeren op 23-07-2009 om 22.05 uur

Echt fantastisch dit. Ik geloof het bijna niet.

#16 Mark van der Sanden op 24-07-2009 om 10.20 uur

Grijns, ja. Maar eigenlijk ook een beetje jaloezie dat de Zuid-Afrikanen het wél voor elkaar krijgen om de Engelse termen waarmee we om de oren geslagen worden fatsoenlijk te vertalen én te standaardiseren.

Misschien moeten zij trouwens net zo hard lachen om onze ‘schuifbalk’ ons ‘postvak uit’ en ‘snelkoppeling’.

#17 Aartjan op 24-07-2009 om 11.42 uur

@Seth @Eric @Heleen @Johan @Anne
Iedereen heeft zo zijn favoriet, of gunsteling bedoel ik natuurlijk ;-)

Webwerf vind ik zelf lekker ambachtelijk klinken, stukken beter dan het ‘webstek’ dat sommige Nederlandse taalpuristen proberen te verspreiden.

#18 Aartjan op 24-07-2009 om 11.46 uur

@Hans Mooi toch? :-)

@Marc Ik zou het inderdaad bijzonder interessant vinden als er iemand vanuit Zuid-Afrika hier meeleest en laat weten of ons taaltje op hen ook zo charmant overkomt.

Bij Vlamingen roept het weleens wrevel op als Nederlanders roepen dat hun taalgebruik zo aaibaar is…

#19 Surfen in je moerstaal op 30-07-2009 om 16.16 uur

[...] op de blog Schrijven voor internet in een post die er, na twee weken in het ‘alleen maar’ Frans sprekende Goudargues sur Cèze, [...]

#20 CandyBlog (by NOCUS) » Internet op z’n Afrikaans op 5-08-2009 om 09.34 uur

[...] De rest van het lijstje vind je hier. [...]

#21 Jacques op 27-11-2009 om 02.42 uur

Afrikaners zijn erg ‘fier’ als het op hun kultuur & taal aankomt – Stellenbosch en Potchefstroom zijn ‘bolwerken’, Afrikaans is voertaal (met Engelse vertalers!) – en redelijk snel gekwetst/geintimideerd (in onze ogen…).

Overigens, een van de voornaamste woorden ontbreekt: ‘rekenaar’.

En nog wat ‘kultuur’:

Die eend loop by die kroeg in en vra die kroegman:
“Het jy brood?”
Kroegman: Nee
Eend: Enige brood?
Kroegman: Nee
Eend: Niks brood nie?
Kroegman: Nee, ons het nie enige &*^%$ brood nie!!!
Eend: Nie eers ou brood nie?
Kroegman: Is jy doof of wat? Ons het nie &*^%$ brood nie!! As jy my weer vra, gaan ek jou &*^%$ bek aan die kroegtoonbank vasspyker!
Eend: Het jy spykers?
Kroegman: Nee!
Eend: En brood?

#22 Aartjan van Erkel op 27-11-2009 om 10.13 uur

Jacques, leuke toevoeging!
Voor het eerst van mijn leven een mop in het Afrikaans gelezen, dank zij jou. Hard gelachen :-D

#23 Diederik Martens op 18-12-2009 om 15.07 uur

Haha dit is echt wel humor.
Mischien ook leuk in het antiliaans of surinaams ;)

#24 Aartjan van Erkel op 18-12-2009 om 21.05 uur

@Diederik
Je brengt me op een idee, tnx :-)

#25 Marlies van der Meer op 31-05-2010 om 16.06 uur

Erg leuk voor een goed humeur. Nu is ‘berichtenvenster’ een van de weinige internetwoorden die echt NL is, maar een boodschapruitje klinkt zoveel vrolijker.

#26 Aartjan van Erkel op 2-06-2010 om 08.41 uur

@Marlies
Leuk zijn ze, toch? :-)

#27 Afrikaans op 17-06-2010 om 19.26 uur

[...] viel aus dem Englischen übernimmt, prägt das moderne Afrikaans eigene Wörter für neue Begriffe. Im Bereich Internet sind das zum [...]

#28 Gernot op 22-06-2010 om 23.17 uur

Als Deutscher trifft mich dieses Internet-Afrikaans fast genausowie das alte sogenannte ‘DDR-Deutsch’ mit seinen deutsch-deutschen Neupraegungen englischer Ausdruecke in einem absolut unmoeglichen Deutsch wiedergegeben, z.B. (BRD) Highlights – (DDR) Sehnswuerdigkeitsblickfaenge usw….

#29 Gernot op 22-06-2010 om 23.18 uur

Als Deutscher trifft mich dieses Internet-Afrikaans fast genausowie das alte sogenannte ‘DDR-Deutsch.

#30 Aartjan van Erkel op 23-06-2010 om 22.37 uur

@Gernot

Danke fur deine Reaktion, ich bin froh denn dies ist das erste Mal in 3 Jahre dass ich einen comment in der Deutschen Sprache entfange :-)

Schones Beispiel, das DDR Deutsch. Ich wusste nicht dass die so ein eigenes Deutsch geredet haben. Es erinnert mir an die Belgier die kreativ sind mit Franzosischen Ausdrucke buchstablich ubersetzt auf Niederlandisch.

#31 Gernot op 24-06-2010 om 16.10 uur

Na, endlich Lebenszeichen von Euch!!

Hab’ eher das Gefuehl, meine Nachricht sei zum Nimmerwidersehen ins ‘Cyber-All’ spurlos verschwunden.
Apropos Belgier interessiert mich beim Themawechsel hier die Sprache der Walloner im Vergleich zum Franzoesischen:-)

Gernot

#32 Aartjan op 24-06-2010 om 16.45 uur

@Gernot
Endlich Lebenszeichen?
Ich hab doch nur einen Tag spaeter reagiert?

#33 Gernot op 24-06-2010 om 16.58 uur

Wirklich? Nun, erst seit 24 Stunden hab’ ich meine Mail nicht mehr nachgecheckt.

Sorry:-)

#34 Gernot op 26-06-2010 om 15.36 uur

Wie eng verwandt ist das heutige Afrikaans mit den suedhollaendischen Dialekten? Gibt es eine Art vergleichender Tabelle mit Woertern und Ausdruecken?

Danke!-:)

#35 Afrikaans WK-voetbaljargon — Schrijven voor internet op 2-07-2010 om 08.45 uur

[...] Afrikaans internetjargon (grijnzen mag) [...]

#36 Aartjan van Erkel op 5-07-2010 om 08.39 uur

@Gernot
Weiss ich nicht, aber ich hab mal eine Theorie gehort das Afrikaans sei basiert auf die Dialekten der Nannies der ehemaligen Hollaendischen Kolonisten.

#37 Gernot op 5-07-2010 om 16.22 uur

Diese Theorie hat doch Sinn, Aartjan! Papiemento, immer noch auf den ehemaligen niederlaendischen Antilles gesprochen, sollte von der Sklavensprache afrikanischer Hierhergezogenen aus der Elbenbeinkueste abgeleitet werden.
Dass die Kindermaedchen aus hollaendischen Kolonien ihren eigenen Jargon unter sich benutzt hatten, der eventuell aufs Niederlaendiche uebergegangen sei, waere mir also auch keinerlei Ueberraschung-:)

Vielen Dank!

#38 Gernot op 6-07-2010 om 19.47 uur

Hoppla! Ich meinte gerade vorher “aufs Afrikaansche” und nicht “aufs Niederlaendische uebergegangen sei.”
Hab’ mich bloss ein bisschen vertummelt-:)

#39 Brouwer Context op 13-09-2010 om 09.31 uur

Super. Hier word je vrolijk van. :D

#40 Gernot op 13-09-2010 om 15.52 uur

Maar niet afzettelijk-:)

#41 Gernot op 13-09-2010 om 17.57 uur

Och, sorry hoor! “Opzettelijk” heb ik bedoeld.

#42 SEO op 11-10-2011 om 15.47 uur

Hahaha, blijft goed !
Snuffel – Navigatie
meesterlijk.

#43 huizing op 2-04-2013 om 16.38 uur

Dit is nie ‘n gogga nie, dit is ‘n glanspunt = briljant!

Reageer:

Mijn boek

Praktische tips om je website onweerstaanbaar te maken.

99 lezers gaven 5 sterren op Managementboek.nl en Bol.com.

Artikel in AD Weekend: Verleiden op internet - 10 tips.

Bestellen >

Leer klanten verleiden