<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Reacties op: Tell a friend illegaal?</title> <atom:link href="http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/</link> <description>Internet copywriting tips door Aartjan van Erkel</description> <lastBuildDate>Sat, 17 Jul 2010 20:17:09 +0000</lastBuildDate> <generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <item><title>Door: Maarten</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-28334</link> <dc:creator>Maarten</dc:creator> <pubDate>Fri, 16 Apr 2010 09:29:46 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-28334</guid> <description>Nog een variant (voor de b2b markt):&#039;Tip een collega&#039;</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Nog een variant (voor de b2b markt):</p><p>&#8216;Tip een collega&#8217;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan van Erkel</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-25926</link> <dc:creator>Aartjan van Erkel</dc:creator> <pubDate>Fri, 18 Dec 2009 19:04:19 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-25926</guid> <description>@Diederik Zou best eens kunnen, tijd om dit eens degelijk te testen via A/B of multivariate.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@Diederik<br /> Zou best eens kunnen, tijd om dit eens degelijk te testen via A/B of multivariate.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Diederik Martens</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-25914</link> <dc:creator>Diederik Martens</dc:creator> <pubDate>Fri, 18 Dec 2009 13:17:59 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-25914</guid> <description>Ik zou gewoon &quot;vertel een vriend(in)&quot; doen. Omdat dit een letterlijke vertaling is zullen mensen het ook met de zelfde functionaliteit associëren.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ik zou gewoon &#8220;vertel een vriend(in)&#8221; doen. Omdat dit een letterlijke vertaling is zullen mensen het ook met de zelfde functionaliteit associëren.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Wordview</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-24585</link> <dc:creator>Wordview</dc:creator> <pubDate>Sat, 12 Sep 2009 06:36:06 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-24585</guid> <description>Haha Evan, er kan niet meer gestemd worden, anders graag :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Haha Evan, er kan niet meer gestemd worden, anders graag <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Freakenstein</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-23757</link> <dc:creator>Freakenstein</dc:creator> <pubDate>Tue, 07 Jul 2009 19:23:03 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-23757</guid> <description>Simpele &#039;mailto&#039; gebruiken is dus wél veilig =)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Simpele &#8216;mailto&#8217; gebruiken is dus wél veilig =)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-23666</link> <dc:creator>Aartjan</dc:creator> <pubDate>Sun, 07 Jun 2009 17:10:06 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-23666</guid> <description>Hi Evan, het laatste woord is hier nog niet over gezegd inderdaad.Een echt democratische winnaar komt vanzelf bovendrijven op internet. Maar misschien hebben we het ontstaan van zo&#039;n conventie hiermee een duwtje gegeven :-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hi Evan, het laatste woord is hier nog niet over gezegd inderdaad.</p><p>Een echt democratische winnaar komt vanzelf bovendrijven op internet. Maar misschien hebben we het ontstaan van zo&#8217;n conventie hiermee een duwtje gegeven <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Evan</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-23663</link> <dc:creator>Evan</dc:creator> <pubDate>Sun, 07 Jun 2009 01:42:43 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-23663</guid> <description>ondanks dat TIP EEN VRIEND net niet gewonnen heeft, alhoewel significantie (nerd) ook nog een rol speelt, denk ik dat ie alsnog moet winnen vanwege de alliteratie met het origineel Tell a friend....</description> <content:encoded><![CDATA[<p>ondanks dat TIP EEN VRIEND net niet gewonnen heeft,<br /> alhoewel significantie (nerd) ook nog een rol speelt,<br /> denk ik dat ie alsnog moet winnen vanwege de alliteratie met het origineel Tell a friend&#8230;.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-17884</link> <dc:creator>Aartjan</dc:creator> <pubDate>Fri, 20 Mar 2009 20:11:11 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-17884</guid> <description>We hebben een winnaar! De vertalingen van &#039;Tell a friend&#039; met de meeste stemmen zijn:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Zeg het voort&lt;/strong&gt; - 5 stemmen&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tip een vriend(in) - 4 stemmen&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tip een ander / Stuur link door / Zegt het voort - 2 stemmen&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</description> <content:encoded><![CDATA[<p>We hebben een winnaar!<br /> De vertalingen van &#8216;Tell a friend&#8217; met de meeste stemmen zijn:</p><ol><li><strong>Zeg het voort</strong> &#8211; 5 stemmen</li><li>Tip een vriend(in) &#8211; 4 stemmen</li><li>Tip een ander / Stuur link door / Zegt het voort &#8211; 2 stemmen</li></ol> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan van Erkel</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15997</link> <dc:creator>Aartjan van Erkel</dc:creator> <pubDate>Sun, 08 Mar 2009 20:03:51 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15997</guid> <description>@Maarten Ik geloof niet dat iemand beweert dat er geen goed Nederlands voor Tell a friend bestaat. Waar ik behoefte aan heb is een Nederlandstalige conventie. Omdat veel mensen dan beter gaan begrijpen wat Tell a friend is, en er misschien vaker gebruik van maken.@Droppie Wat een spraakverwarring :-) Daarnet zag ik bij &lt;a href=&quot;http://www.vistaprint.nl&quot;&gt;Vistaprint&lt;/a&gt; trouwens &#039;Verwijs een vriend&#039; staan.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@Maarten<br /> Ik geloof niet dat iemand beweert dat er geen goed Nederlands voor Tell a friend bestaat. Waar ik behoefte aan heb is een Nederlandstalige conventie. Omdat veel mensen dan beter gaan begrijpen wat Tell a friend is, en er misschien vaker gebruik van maken.</p><p>@Droppie Wat een spraakverwarring <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> Daarnet zag ik bij <a href="http://www.vistaprint.nl">Vistaprint</a> trouwens &#8216;Verwijs een vriend&#8217; staan.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Droppie</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15744</link> <dc:creator>Droppie</dc:creator> <pubDate>Sat, 07 Mar 2009 20:25:58 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15744</guid> <description>Vandaag kreeg ik nog een nieuwe te zien op de website van United Consumers: &#039;informeer vrienden&#039;. Als je &#039;geïnfomeerde vriend&#039; reageert op de site, kan hij het e-mailadres van zijn attente vriend invullen in het vakje &#039;ik ben getipt door&#039;. Hier komt &#039;tippen&#039; dus weer terug, terwijl je zelf je vriend niet &#039;tipt&#039;, maar &#039;informeert&#039;. Een standaard-uitdrukking zou wel mooi zijn...! :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Vandaag kreeg ik nog een nieuwe te zien op de website van United Consumers: &#8216;informeer vrienden&#8217;. Als je &#8216;geïnfomeerde vriend&#8217; reageert op de site, kan hij het e-mailadres van zijn attente vriend invullen in het vakje &#8216;ik ben getipt door&#8217;. Hier komt &#8216;tippen&#8217; dus weer terug, terwijl je zelf je vriend niet &#8216;tipt&#8217;, maar &#8216;informeert&#8217;.<br /> Een standaard-uitdrukking zou wel mooi zijn&#8230;! <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Maarten Jansonius</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15674</link> <dc:creator>Maarten Jansonius</dc:creator> <pubDate>Sat, 07 Mar 2009 13:58:38 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15674</guid> <description>De gedachte alleen al dat er geen goed Nederlands voor zo iets triviaals als &#039;tell a friend&#039; zou bestaan is echt te idioot voor woorden.Wanneer je het hebt over het vertalen van &quot;tell a friend&quot;  betreft het twee verschillende dingen: Ten eerste, de _tekst_ van deze functie op de knop of link op je site. De reageerders op deze pagina geven bij veel vertalingen al aan dat ze het ergens al hebben zien staan, of op hun eigen site gebruiken. Wat er ( nog ?)  niet bestaat in Nederlands is een soort conventie, een ingeburgerde kreet hiervoor, waardoor het overal hetzelfde is. In plaats daarvan wordt er gewoon gezegd wat het betekent, en dat kan dus op meerdere manieren.De tweede betekenis van &quot;tell a friend&quot;,  is de _náám_ van de functie op de website. En zolang er  geen vaste Nederlandse kreet is voor de _tekst_ op de knop, is de neiging groot om de &quot;vaste&quot; Engelse uitdrukking hiervoor te gebruiken.   (&quot;heb jij al een tell-a-friend-knop op je site?&quot;). Voor dit laatste geval, zou het bst kunne zijn dat het langer duurt  voor er een gangbare vertaling is. Namelijk  totdat er een vaste Nederlandse _tekst_ is voor op je &quot;tell-a-friend-knop&quot;. En misschien komt er wel geen, en blijft de engelse uitdrukking gangbaar als _náám_ voor de functie. Dat zou niet de eerste keer zijn in technologieland denk ik.Maar dat is jargon, en heeft niks te maken met de vraag of je iemand in het Nederlands kan aanbieden een linkje naar deze site te emailen naar zijn vrienden (de _tekst_ van de functie). Dat kan prima, zo blijkt uit de reacties hier.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>De gedachte alleen al dat er geen goed Nederlands voor zo iets triviaals als &#8216;tell a friend&#8217; zou bestaan is echt te idioot voor woorden.</p><p>Wanneer je het hebt over het vertalen van &#8220;tell a friend&#8221;  betreft het twee verschillende dingen:<br /> Ten eerste, de _tekst_ van deze functie op de knop of link op je site. De reageerders op deze pagina geven bij veel vertalingen al aan dat ze het ergens al hebben zien staan, of op hun eigen site gebruiken.<br /> Wat er ( nog ?)  niet bestaat in Nederlands is een soort conventie, een ingeburgerde kreet hiervoor, waardoor het overal hetzelfde is. In plaats daarvan wordt er gewoon gezegd wat het betekent, en dat kan dus op meerdere manieren.</p><p>De tweede betekenis van &#8220;tell a friend&#8221;,  is de _náám_ van de functie op de website. En zolang er  geen vaste Nederlandse kreet is voor de _tekst_ op de knop, is de neiging groot om de &#8220;vaste&#8221; Engelse uitdrukking hiervoor te gebruiken.   (&#8220;heb jij al een tell-a-friend-knop op je site?&#8221;). Voor dit laatste geval, zou het bst kunne zijn dat het langer duurt  voor er een gangbare vertaling is. Namelijk  totdat er een vaste Nederlandse _tekst_ is voor op je &#8220;tell-a-friend-knop&#8221;. En misschien komt er wel geen, en blijft de engelse uitdrukking gangbaar als _náám_ voor de functie. Dat zou niet de eerste keer zijn in technologieland denk ik.</p><p>Maar dat is jargon, en heeft niks te maken met de vraag of je iemand in het Nederlands kan aanbieden een linkje naar deze site te emailen naar zijn vrienden (de _tekst_ van de functie).<br /> Dat kan prima, zo blijkt uit de reacties hier.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan van Erkel</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15164</link> <dc:creator>Aartjan van Erkel</dc:creator> <pubDate>Thu, 05 Mar 2009 08:02:16 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15164</guid> <description>@Paul goed punt, komt denk ik doordat Tell a friend zo lekker bekt en simpel Engels is. Toch denk ik dat hiervoor uiteindelijk wel een conventie zal ontstaan in het Nederlands. Uit ons lijstje gaan er in ieder geval een heleboel vertalingen afvallen, dus dat ruimt al lekker op :-)Ik ga binnenkort tellen en de balans opmaken :-)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>@Paul goed punt, komt denk ik doordat Tell a friend zo lekker bekt en simpel Engels is. Toch denk ik dat hiervoor uiteindelijk wel een conventie zal ontstaan in het Nederlands. Uit ons lijstje gaan er in ieder geval een heleboel vertalingen afvallen, dus dat ruimt al lekker op <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p><p>Ik ga binnenkort tellen en de balans opmaken <img src='http://www.schrijvenvoorinternet.nl/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /></p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Paul Keating</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15059</link> <dc:creator>Paul Keating</dc:creator> <pubDate>Wed, 04 Mar 2009 20:15:10 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15059</guid> <description>Het feit dat er bijna een dertigtal van suggesties zijn duidt aan dat er bestáát geen goed Nederlands ervoor; en daarom is de juiste Nederlandse vertaling &quot;Tell a friend&quot;.Natuurlijk as buitenlander die nauwelijks het Nederlands aankan, is mijn opmerking waarschijnlijk niet raak. Maar toch, je vroeg het.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Het feit dat er bijna een dertigtal van suggesties zijn duidt aan dat er bestáát geen goed Nederlands ervoor; en daarom is de juiste Nederlandse vertaling &#8220;Tell a friend&#8221;.</p><p>Natuurlijk as buitenlander die nauwelijks het Nederlands aankan, is mijn opmerking waarschijnlijk niet raak. Maar toch, je vroeg het.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Aartjan</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-15015</link> <dc:creator>Aartjan</dc:creator> <pubDate>Wed, 04 Mar 2009 15:34:32 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-15015</guid> <description>&#039;Stuur verder&#039; vind ik ook mooi, ik kom deze tegen bij Mijn geld gaat goed van Triodos Bank: http://www.mijngeldgaatgoed.nl/organisatie/de-fluisterheuvel/tell-a-friend/Wel erg fout is de standaardtekst van de verstuurde e-mail, die je niet kunt wijzigen. Met daarin een compliment dat Triodos zichzelf maakt. Of ik daar dan maar even mijn naam onder wil zetten. Brrr...</description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Stuur verder&#8217; vind ik ook mooi, ik kom deze tegen bij Mijn geld gaat goed van Triodos Bank: <a href="http://www.mijngeldgaatgoed.nl/organisatie/de-fluisterheuvel/tell-a-friend/" rel="nofollow"></a><a href='http://www.mijngeldgaatgoed.nl/organisatie/de-fluisterheuvel/tell-a-friend/'>http://www.mijngeldgaatgoed.nl/organisatie/de-fluisterheuvel/tell-a-friend/</a></p><p>Wel erg fout is de standaardtekst van de verstuurde e-mail, die je niet kunt wijzigen. Met daarin een compliment dat Triodos zichzelf maakt. Of ik daar dan maar even mijn naam onder wil zetten. Brrr&#8230;</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Door: Theo</title><link>http://www.schrijvenvoorinternet.nl/2009/02/24/tell-a-friend-illegaal/comment-page-1/#comment-14738</link> <dc:creator>Theo</dc:creator> <pubDate>Tue, 03 Mar 2009 11:47:36 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://www.schrijvenvoorinternet.nl/?p=206#comment-14738</guid> <description>Ik ben voor &#039;Tip een vriend(in)&#039; van Evan en Droppie. Waarom? Heel simpel. Je vertelt precies wat er gebeurt. 1.	Je maakt iemand anders deelgenoot van een leuke, interessante of waardevolle boodschap. Daarom ‘Tip’. 2.	Zo’n soort boodschap stuur je normaal alleen door naar een vriend(in), kennis of collega. En niet naar een wildvreemde. ‘Vriend(in)’ dekt dan de lading.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Ik ben voor &#8216;Tip een vriend(in)&#8217; van Evan en Droppie. Waarom? Heel simpel. Je vertelt precies wat er gebeurt.<br /> 1.	Je maakt iemand anders deelgenoot van een leuke, interessante of waardevolle boodschap. Daarom ‘Tip’.<br /> 2.	Zo’n soort boodschap stuur je normaal alleen door naar een vriend(in), kennis of collega. En niet naar een wildvreemde. ‘Vriend(in)’ dekt dan de lading.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced) (user agent is rejected)

Served from: www.schrijvenvoorinternet.nl @ 2010-07-30 20:39:50 -->